RETRACING

The past fourteen months have been an act of retracing some professional steps. Translating another audio guide, this time for a cultural landmark, into English, reminded me how fascinating architectural, social, cultural history really is. Translating for the Feuilleton pages of DIE WELT was a reminder how precious personal essays are in combining the personal with the historical. Returned to in-person workshops and loved the fabulous texts that emerged. An inter-disciplinary collaboration in 2022 became a vessel for creative expression among participants aged 8 through 80 and beyond. All leading to a return to my own writing – and a renewed effort to chisel away, cut the detritus and forge a manuscript. – – – Im vergangenen Jahr habe ich verschiedene Stränge meiner Tätigkeiten wiederaufnehmen können und alte Leidenschaften neu entdeckt, z. B. die der architektonischen, sozialen, kulturellen Geschichte alter Gemäuer genau wie die Ausdrucksstärke der persönlichen Essay-Form. Ich habe für eine große Tageszeitung übersetzt, Präsenz-Workshops geplant und geleitet und die Zusammenarbeit mit Künstlern anderer Disziplinen als eine bunt-kreative Bühne erlebt. Die Texte und Performances der Teilnehmenden waren ein Geschenk. All das dient als Einstieg, meine eigene Textarbeit wiederaufzunehmen, den Feinschliff vorzunehmen und ein Manuskript zusammenzustellen.

LIGHTS ON A WINTERY DAY

Freue mich über den Erfolg der Schreibwerkstätten am GSI, beim Frauenwerk, am CJK Breklum und bei Kunst&Co, die im Sommer und Herbst virtuell und in Präsenz stattfinden konnten – größte Freude über die Offenheit und das engagierte Mitwirken aller Teilnehmenden. Mein Beitrag zur Frage “Home” – was ist das eigentlich? – wurde in der Anthologie des Sitting Room in Penngrove (CA) veröffentlicht, und mein Dank geht an alle Geldgeber, die ein waches, quirlig kritisches und innovatives kulturelles Leben unterstützen.

Excited about the success of my virtual and in-person writing workshops at GSI, Frauenwerk, CJK Breklum and at Kunst&Co this summer and fall, and thrilled about the open, engaged participation. My personal essay on “Home” was published by The Sitting Room, Penngrove (CA), and in closing, I am grateful to all foundations engaged in keeping the arts and culture curious, exuberantly critical, and innovative.

SPRING

Neue Schreibwerkstätten für neue Zeiten – mehr dazu unter “Workshops”. New writing workshops for a new era – see “Workshops” for more info.

Gleichzeitig freue ich mich über die Chance einer Residency in Glücksburg – vor den Fenstern entfalten sich die Blüten, während ich Sätze und Absätze schachtele, umstelle, kürze, kürze und gänzliche neue Ansätze – neue Wege in ein altes Thema – entdecke. Meanwhile enjoying my residency in Glücksburg – the buds unfurl beyond the windows while I stack und reorder sentences and paragraphs, shorten here, trim there, discovering an entirely new approach – new path into an old topic.

Telling the Story

Sei es ein Artikel, eine Übersetzung, ein Essay oder eine Erzählung oder deren Überarbeitung – immer geht es um Textgestaltung, Kreativität in der Wortwahl. Alles ist Sprache und Verständigung. Wir erzählen unsere Geschichten.

It is always a matter of text creation, an artistic choice of words regardless if we are writing, revising or rethinking an article, a translation, an essay, or a story. All of it is language and communication. We are telling our stories.